The midday sky is drenched in honey-toned light and a salty breeze permeates my sweet mood.

Honigfarben schminkt sich der Mittag und eine salzige Brise durchdringt mein süßes Gemüt.

[IT] The crimson sun dips below the horizon and disappears into the ocean. I am dry, so I dance in the rain for a while.

تتزين سماء الظهيرة بضوء عسلي ونسيم عليل مالح يتخلل مزاجي العذب.

正午的天空闪耀着蜂蜜般的光泽,送来咸涩的微风渗透我甜蜜的心。

Полдень рисует себя медовыми красками, а соленый бриз пронизывает мою сладкую сущность.

Feeling recharged, I twirl among the powerful pines, which majestically break through to the heavens and enchant me as the shade enchants the light.

 

I dive into a sea of bliss. I am intoxicated by the silence of the sea bed and a warm sense of well-being envelops my heart. The lightness of vitality is a pure and clear as my thoughts.

Aufgeladen wirble ich durch kräftige Pinien, die hoheitsvoll in den Himmel ragen und mich verzaubern, wie der Schatten das Licht.

 

Ich tauche ein, in ein Meer aus Wonne, bin berauscht von der Stille des Grundes und eine wohlige Wärme umschließt mein Herz. So klar und rein sind jetzt Gedanken, so leicht ist die Lebendigkeit.

[IT] I stare at the naked branches of sleeping trees, their leaves long-since sacrificed to the winter. Agitated by the noise of the silent nights I see the clock hand moving in perpetual circles. Like an athlete on a cinder track unable to find the finishing line.

أنتقل بين أشجار الصنوبر القوية، التي تخترق بشكل مهيب الحجب إلى السماء وتأسرني بسحرها كما يفعل الظل مع الضوء.

 

أغوص في بحر من النعيم، يسكرني صمت الأرض ويلف قلبي دفءٌ مريح. ما أوضح الأفكار وأنقاها الآن، تمامًا مثل رشاقة الحيوية.

顷刻光彩焕发,旋转跳跃于大片松林间。它们那雄伟的身姿遮天蔽日,直破云霄,滤过刺眼的光线竟酿出醉意。

 

潜入深海的我对海床上浮游的寂静着了迷,温暖遍布全身,感叹那轻盈的生命力正如我的思绪一般纯澈。

Зарядившись, я кружусь среди крепких сосен, которые величественно возвышаются над небом и очаровывают меня, как тень очаровывает свет.

 

Я погружаюсь в море блаженства, меня опьяняет тишина земли, и приятное тепло окутывает мое сердце. Так ясны и чисты теперь мысли, так легка оживленность.

Let it all go and fly free. Wunderwind.
Lass‘ alles los und fliege frei. Wunderwind.
[IT] I can hear it. Only I. And it calms me.
دع كل شيء وحلق بحرية. فوندرفيند "Wunderwind".
乘上奇妙之风,万事皆由它飞去吧。
Отпусти все и лети свободно. Wunderwind.

This bold yet sensual composition is as wonderfully invigorating as a walk in a shady grove of pine trees. The fresh, spicy fragrance of the needles and Mediterranean herbs is perfectly combined with the warm breeze blown across from the nearby sea. Honey and soft musk will caress your soul and awaken its vitality...

Diese kraftvolle und zugleich sinnliche Komposition ist so wunderbar belebend wie ein Spaziergang im Pinienhain. Der würzig-frische Duft der Nadeln und mediterranen Kräuter vereint sich mit der warmen Brise, die vom nahen Meer herüberweht. Honig und Moschus streicheln die Seele und wecken ihre Lebendigkeit…

[IT] Inspired by feelings for a world-famous painting, this expressionist fragrance is defined by stark contrasts and Nordic clarity. Skrik, the scream, will arouse you then comfort you with soft notes of vanilla to create a fragrant work of art for the soul.

LENG-Note

“Shady pine tree grove”

Pine needles absolute
Honey
Rosemary
Thyme Absolute
Resiny Incense

LING-Note

“Sunny Sea”

Sea Breeze Tones
Floral Ozone Notes
Lemon
Musk
Watermelon

LENG-Note

“Schattiger Pinienhain”

Piniennadeln Absolue
Honig
Rosmarin
Thymian Absolue
Harziger Weihrauch

LING-Note

“Sonniges Meer”

Meeresbrise-Akkord
Zitrone
Moschus
Wassermelone
Blumig-ozonige Noten

LENG-Note

“[IT] Raw cedar”

[IT] Iso-e-super
Hedione
Petitgrain
Sandalwood

LING-Note

“[IT] Soft vanilla”

[IT] Vanilla absolute
Lavandin grosso
Tonka bean
Musk

TOP