
A watery mist begins to appear and the raging waves whip against my boat as if they want to devour me with their very next breath. The thunderstorm challenges me to do battle. It hits me with the fiery fragrance of its breath, telling me in no uncertain terms that I’m on my own.
I rear up and look straight into its eyes, the blood rushing in my ears. I heave the rudder around, trusting my instinct and feeling the sensation of heroic strength spreading through my body. It merges with my mental clarity, allowing me to defuse this battle into a mere challenge.
Ein aquatischer Rauch zieht auf, die wütende See peitscht das Wasser gegen mein Boot, und jede Welle scheint mich mit dem nächsten Atemzug verschlingen zu wollen. Der Gewittersturm fordert mich zu einem Wettkampf auf. Der feurige Duft seines Atems schlägt mir entgegen und vermittelt mir unverblümt, dass ich ganz auf mich allein gestellt bin.
Ich bäume mich auf, blicke ihm direkt in die Augen; in den Ohren rauscht mir das Blut. Ich reiße das Ruder herum, verlasse mich auf meinen Instinkt und spüre eine heroische Stärke in mir aufsteigen. Sie vereint sich mit der Klarheit meines Geistes und lässt mich diesen Kampf verwandeln, bis er nur mehr eine Herausforderung ist.
[IT] I stare at the naked branches of sleeping trees, their leaves long-since sacrificed to the winter. Agitated by the noise of the silent nights I see the clock hand moving in perpetual circles. Like an athlete on a cinder track unable to find the finishing line.
I’m already screaming, but nobody hears me. I fall silent, immersed in my own soundlessness, and search in vain for a source of strength within my core. I decide to let myself go and embrace that powerful yet soft inner scream.
يتصاعد دخان مائي، ويضرب البحر الهائج قاربي بالماء، وتبدو كل موجة وكأنها تريد ابتلاعي مع كلٍ نفَسٍ تالٍ. تدعوني العاصفة الرعدية لمنافستها. يقابلني عطرها الناري ويخبرني دون مواربةً أنني وحدي تمامًا.
فأقرر مقاومتها مصوبًا نظراتي في عينيها وأكاد أشعر بغليان الدم في عروقي. أغيّر اتجاه الدفة معتمدًا على غريزتي فأشعر بقوة بطولية تتصاعد بداخلي. تتحد هذه القوة مع صفاء نفسي وتجعلني أحوِّل هذا الصراع ليصبح مجرد تحدٍ.
猛然间水雾升起,惊涛骇浪仿佛要将我和船一口吞灭。其泻出怒火向四周蔓延,眼前的斗争我须独自应对。
我直盯住它的双眼,耳边血管搏动,凭直觉拉起船舵,让热血淌过身体和头脑来平息这场斗争。
Над водой поднимается дым, разъяренное море хлещет по моей лодке, а волны будто бы хотят поглотить меня в любой момент. Гроза вызывает меня на бой. Жгучий запах ее дыхания обрушивается на меня, ясно давая понять, что сражаться мне одному.
Я протестую, смотрю ей прямо в глаза; кровь пульсирует в моих ушах. Я рывками поворачиваю руль, полагаясь на свой инстинкт, и чувствую, как во мне растет героическая сила. Она объединяет меня с ясностью моего разума и помогает изменить эту борьбу, пока она не становиться всего лишь вызовом.
A very distinctive scent with an almost animalistic character. An homage to those, who look on the force of nature as a challenge. In this excitingly heroic blend of fragrances, fresh aquatic notes collide with wild rogue smoke...
Ein sehr markanter Duft mit beinahe animalischem Charakter – eine Hommage an Menschen, die die Gewalt der Natur als Herausforderung sehen. In der aufregend heroischen Duftkomposition treffen frische aquatische Noten auf wilden und gefährlichen Rauch…
[IT] Inspired by feelings for a world-famous painting, this expressionist fragrance is defined by stark contrasts and Nordic clarity. Skrik, the scream, will arouse you then comfort you with soft notes of vanilla to create a fragrant work of art for the soul.
Marihuana
Olibanum
Vetiver Haiti
Cedarwood
Aquatic notes
Hedion
Peppermint
Elemi
Marihuana
Olibanum
Vetiver Haiti
Zedernholz
Aquatische Noten
Hedion
Pfefferminze
Elemi
[IT] Iso-e-super
Hedione
Petitgrain
Sandalwood
[IT] Vanilla absolute
Lavandin grosso
Tonka bean
Musk